明星教员
曾老师
北京外国语大学
专业:汉语言文学 英语西班牙语复合项目班
教学经历/自我描述
家教经历曾凡珂
手机:(86)188-0139-6339
邮箱:interpreter_lynn@163.com
北京外国语大学·中英西复合型多语种项目班(雅思:8.0;CET6:669;英语专四优秀;西语专业课全部满绩、多门满分)
服务多场国际会议,翻译经验丰富,志愿时长超200小时
教育背景
2018.09-北京外国语大学 汉语言文学专业(复合型多语种项目班:英语+西班牙语)
专业、综合排名均为年级第一 GPA 3.97/4.0
已保研至浙江大学外语学院翻译学专业攻读硕士
院编辑部《麟台》副主编,参与院刊内容撰写、美编排版、文创设计;院文艺社团“佩兰社”成员,参与学校文艺表演;曾任院宣传部、体育部成员,参与推送写作、海报设计等
获2020杨澜文化传媒人才奖学金个人奖,2019、2020校级一等奖学金,校三好学生
2021.02 瑞士苏黎世大学 英语系 (交换访学)
获北京外国语大学“复合型多语拔尖人才海外交流学习奖学金”资助
选修6门语言学、文学课程与瑞士德语课程,转换成绩均在90分以上
2016.09-2017.06北京师范大学 数学与应用数学专业(国家基础学科拔尖人才培养计划) (肄业)
以雅昆曲研习社社员,北师大书法协会成员,北师大小语种社社员
学术实践
2021.10- 清华大学附属长庚医院细胞治疗中心 研究助理
作为项目负责人研究助理,参与科技部立项中欧精准医疗合作项目,对接欧方成员,协调处理中方各项事务等
2019.11-2020 清华大学药品监管科学研究院(IRS) 研究助理
该研究院为药学、法学等多学科交叉的清华校级平台
作为研究员老师的长期助理,协助对接国际合作;整理翻译医药、监管法规相关资料,填报文件;跟进新冠疫情国际动态;担任清华大学研究生课程助教等
2020.08-12 海国图智研究院(INTELLSIA) 翻译组成员
该研究院是由暨南大学陈定定教授领衔的国际关系学者团队创立的新型社会独立智库,致力于对中国和世界当前面临的问题和挑战提出具有实际意义的创新解决方案
在研究院设立的东南亚研究小组负责期刊《东南亚观察》翻译工作。实习期间表现优秀,获得优秀实习生荣誉证书
2021.08 “‘一带一路’沿线国家与地区汉语学习者跨文化认同调查”课题组 课题组成员
该课题师生共研,隶属北外中文学院国家级一流专业建设项目。作为课题成员将从二语习得角度对一带一路国家之一进行文化身份认同研究
2020.03 校级大学生创新创业项目 负责人
主持创新项目“探索构建中美应对重大公共卫生事件的信息交流合作路径——从非典到新冠肺炎”并顺利结项
社会工作活动
2020.01 美国南加州大学“美国药品医疗器械监管概述”课程 听译
组建管理十余人组成的视频翻译小组,担任组长一职,完成了该课程全部视频听译及校对
该课程已登录中国大型慕课平台“学堂在线”,获得项目负责人感谢信
2020.02- 语言文化类微信公众号 LaiaLynnLea 运营&撰稿&排版
该公众号主要创作语言文化相关文章,涵盖英、法、西、日、韩、拉丁语等多个语种,涉及语言学、文学文化、时事新闻等多个领域,推送已达200余篇,关注上千,颇受好评
作为公众号创办者,负责文章内容的撰写、排版、推广以及约稿
2019.06-2021.04 国内NGO组织·汉达康福协会 译审&翻译
广东省汉达康福协会是国内唯一一家专门服务麻风康复者和患者的、具有麻风防治专业背景的本土民间组织
作为译审协调任务分配,审核翻译稿件,并作为译者为该协会提供长期志愿翻译服务
2019.04 美国驻华大使官邸接待会 特邀嘉宾
该接待会由美国驻华大使馆主办,旨在庆祝中美建交40周年。作为中国优秀青年代表在时任美国大使泰里·布兰斯塔德先生位于北京的大使官邸受到大使夫妇的接见并合影交流
2020.12 中国(广州)国际纪录片节 口译
中国(广州)国际纪录片节是中国唯一的综合型国家级纪录片节展,旨在培养优秀的中国纪录片人,促进国际纪录片文化交流,推动中国纪录片走向国际
作为决策人面对面会晤助理,为纪录片制作及购买双方提供了口译和会务秩序维持服务
2020.08 中国(陕西)-尼日利亚汽配企业线上对接会 口译
为陕西省贸促会会长、省工信厅汽车工业处副处长的主会场致辞提供了翻译服务,作为分会场口译员促进了中国与尼日利亚双方汽车行业企业家的沟通
2019.10 故宫太和论坛·第三届文明古国论坛部长级会议学者论坛 口译
该论坛由故宫博物院、北京故宫文物保护基金会主办,外交部、文旅部、新华社等部门支持,与会嘉宾来自多个世界文明古国文博相关领域,讨论了世界文化遗产的保护与发展
作为陪同翻译协助外国嘉宾沟通,接送机,陪同参观游览故宫、天坛等
2019.09- 网易有道公司人工翻译 翻译
与该翻译公司长期合作提供人工翻译服务,涉及领域包括日常沟通、人文艺术、科学技术、商务贸易等。参与重点项目:漫威漫画英译中翻译(准备出版);快看漫画中译英等
2020.01-06 TRANSMAX国际口译研究中心·交替传译&同声传译项目 项目助理
• 其他翻译及会务服务
2020.11 清华大学法学院委托翻译法律专著《互联网合同治理》 笔译
2020.08- 传思字幕组·哈佛大学CS50 Shorts课程 字幕听译
2019.08 成都2019世界警察和消防员运动会 口译
2019.08 英格兰艺术委员会质量报告 笔译
2019.04 印度文化市场报告 笔译
2019.09 第三届中国西部国际博览会进出口商品展 口译
2019.09 第七届四川农业博览会 口译
2020.01 Framestore电影特效公司·视觉特效总监Tim Webber演讲 听译
2019.12 《口笔译训练的基本概念和模型》(修订版) 笔译
2019.11 教科书《美国政府与政治》 笔译
2019.03 ETCP融资概要 笔译
特长技能
IT技能:熟练掌握MS Office办公软件、ACCESS数据库以及PS、PR、ID等专业软件
特长:琵琶(满级)、中国舞(满级)、芭蕾(英皇G4)、书法、绘画、昆曲、创意写作
北外中英西三语复合专业,年级第一,语言能力、学习能力强;
雅思:8.0(听阅满分);CET6:669;英语专四优秀;西语专业课全部满绩、多门满分;
已保研至浙江大学外语学院翻译学专业攻读硕士;
服务多场国际会议,参与众多口笔译项目,翻译经验丰富;
性格冷静沉稳,做事认真负责。